[86]湯島之戀/泉鏡花 (1)根本還沒談到這本書

泉鏡花,《湯島之戀》,格林
雖然自己一直想要找到自己的根源,想要回頭追溯自己文化的原點,可是即使筆記小說中有著《續齊諧記》這樣的神筆,終究還是覺得有點古今的隔閡。雖然說陷入模仿的胡同是很危險的事情,但是我總還是很希望能夠找到心目中說故事的模範,翻譯作品讀的比華文作品實在多太多了……
最近很鬱悶。一方面是因為沒有看到什麼讓自己眼睛為之一亮的超棒傑作,二來也是因為畢業劇本初稿大致底定所以腦袋一片空白。想要開始進行新的作品,結果一個字也想不出來。有點失去動力吧?像是把自己腦袋用到過熱的感覺。可是回頭看看,自己的作品也不見得真的有多好,這才讓人扼腕。
那,就回來讀自己最愛的作品吧。
上研究所以來的這兩年,大概是我最認真也讀最多文學磚頭的時間。一開始常常會覺得「川端康成竟然也寫少女羅曼史?巨人撒尿沖走百萬大軍?恐龍從冰河時代一路走來現代撘公車?竟然還有人這樣寫?沒讀過的東西真是太多了」,久而久之多讀了一些之後,好壞的比較,或者自己心愛度的傾向,也就越來越明顯了。
過去大約從高中到大學寫《消失的風向雞》的期間,因為受到庵野秀明和押井守的巨大影響,所以一直是用理念先行的方式在寫故事。人物都透過各自的價值觀反應個性,而故事就在這些象徵性的角色互相衝突之間慢慢鋪陳出來。讀多文學作品和理論以後,我才了解原來這種手法可以稱為「現代主義」。
可是,對現在的我而言,現代主義其實是相當匠氣的一種寫作方式。我自己甚至對這樣的寫法已經到了難以容忍,避之唯恐不及的程度。雖然還是認為《EVA》或《御先祖樣萬萬歲》相當棒,但是也拼命在尋找新的表現方式,想要找到自己的語言。想要找到一種更舒服,自在,可以表達自己想法的寫作方式。
讀文學作品對我自己來說,一直是一種尋找語言的過程。小時候當然讀過相當多的倪匡、東方出版社一系列縮寫版的中國古典小說、漢聲中國童話、拇指文庫或者繪本、讀者文摘《文華集》之類的散文……可是上了國高中之後,看的幾乎都是動漫作品,自己幾乎沒碰任何文學書。當我高三想要開始寫作幻想小說的時候,我才突然發現,我會的語言是多麼的少。
我一邊摸索著自己想要寫的題材,一邊尋找讓自己還能繼續寫下去的方法。好不容易上了大學,脫離了該死的學科考試還有碎碎念的老家,時間終於變成自己能夠控制的選項之一,這時候,我才真的開始覺得自己好像擁有無限的可能,可以隨意看書、看電影,把自己丟進陌生的世界,突風而去。
其實很難。我上大學一開始,就迷上了奇幻小說的創作,可是我幾乎不讀。我討厭西式RPG小說例如《龍槍》那種寫作口吻,此外雖然國小就看完了可以名列90年代OVA末期最重要的動畫經典《羅德斯島戰記》,卻對原著小說提不起興趣。我喜歡玩文字量多的日式RPG、也接觸了好一陣子的美少女AVG和Visual Novel,可是我覺得他們的劇情只在作為遊戲的時候才成立。一旦變成文字書,或者其他漫畫、動畫等作品,總是搔不到癢處。即使《陰陽師》或《哈利波特》再紅,看了就是覺得寫得不好,總覺得好像可以寫得再更多一點,更大膽一點,更強烈一點,更有創意一點。
到底出了什麼問題?我一直在想這件事情。或許也是因為我想要了解,為什麼我喜歡這個,卻不喜歡那個?我想要解決我自己內部的矛盾,所以我才又重新像國小的時候一樣,開始閱讀各式各樣自認為新鮮的東西。不論看得懂還是看不懂,不自己看過是不會了解的。
標籤: 相關標籤: 延伸閱讀:- No Related Posts


除了"中肯",不知道要怎麼表達那種、"我不能同意你更多"的感覺 XD